"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Правда о палестинской «катастрофе». Глава первая

Сол Стерн, март 2023 г.

Израиль скоро будет отмечать 75-ю годовщину своей независимости. Примерно в это же время палестинцы проведут свой ежегодный День Накбы — официальное памятное мероприятие, проводимое каждый год 15 мая в знак протеста против создания Израиля. Отмечаемая якобы "катастрофа" (Накба), несомненно, станет ключевой темой обсуждения юбилея Израиля в элитных СМИ. Как таковое, оно будет представлять собой продолжение триумфа палестинцев в области пиара, а также победу лжи и дезинформации.
На протяжении последней четверти века лидеры Палестинской администрации настаивали на том, что их народ был невинной жертвой исторически беспрецедентного преступления в 1948 году, преступления, которое часто упоминается наравне с Холокостом. Их утверждение является примером явления, называемого "большой ложью". Это, пожалуй, самая постоянная большая ложь за последние 75 лет. Однако следует быть внимательными, поскольку этот якобы торжественный акт национального поминовения, скорее всего, будет использован для начала бурных демонстраций против еврейского государства.

Повествование “Накбы” представляет основание Израиля как катастрофу, в результате которой коренной народ этой земли был лишен собственности. Ясир Арафат, в то время президент ПА, придумал День Накбы 15 мая 1998 года, как раз, когда Израиль праздновал 50-летие своего основания. Из своей штаб-квартиры на Западном берегу Арафат зачитал по радиостанциям и громкоговорителям ПА приказ о проведении этого дня:

Накба выгнала нас из наших домов и рассеяла по всему миру. Историки могут искать и не найдут ни одного народа, который бы подвергся такому количеству пыток, как наш. Мы не просим многого. Мы не просим луну. Мы просим закрыть главу накбы раз и навсегда, вернуть беженцев и построить независимое палестинское государство на нашей земле, нашей земле, нашей земле, как и другие народы".

В тот день были убиты девять палестинцев. Еще сотни людей (включая нескольких израильтян) погибли во время беспорядков в День Накбы в течение последующей четверти века.

Однако исторически значимым первый День Накбы стал не из-за кровавого насилия. Именно в тот момент, когда мирные соглашения Осло 1993 года были все еще в силе и предоставляли возможность достичь "решения конфликта на основе двух государств", Арафат решил использовать палестинское повествование в качестве объявления постоянной войны против Израиля. Ключевым элементом его речи в День Накбы стало заявление о том, что существуют 5 миллионов палестинских беженцев, которые имеют священное "право на возвращение" в свои дома в Яффо, Хайфу и десятки бывших арабских городов, поселков и деревень в Израиле.

За три с лишним десятилетия пребывания на посту палестинского лидера Арафат не смог добиться ничего конструктивного для своего народа. Однако День Накбы способствовал продвижению его цели — продлить героическую борьбу с сионизмом. Сейчас ПА утверждает, что в стране насчитывается 7 миллионов беженцев. Преемник Арафата, Махмуд Аббас, столь же непреклонно заявляет, что конфликт должен продолжаться до тех пор, пока все беженцы не получат право вернуться в свои прежние дома в Израиле. Аббас даже предложил обновленную версию Накбы прошлым летом, когда он публично заявил в Германии, что палестинцы пережили от рук евреев "50 холокостов".

Сотни тысяч, если не миллионы, палестинцев выразят свой гнев по поводу существования Израиля, присоединившись в мае к беспорядкам в День Накбы. Мы также можем ожидать всплеска поддержки 25-го ежегодного отмечания Накбы со стороны международной левой коалиции, которая прославляет палестинцев как уникальных жертв западного расизма, колониализма и сионистского коварства. На уличных демонстрациях и в студенческих городках активисты будут скандировать лозунг, который подытоживает конечную цель повествования о Накбе: "От реки до моря Палестина будет свободна".

Накба вошла даже в залы Палаты представителей Конгресса США через резолюцию, автором которой стала конгрессвумен Рашида Тлаиб и которую поддержали шесть ее коллег по Демократической партии. Резолюция призывает правительство США "отмечать Накбу посредством официального признания и памяти" и "отвергать попытки привлечь, вовлечь или иным образом связать правительство Соединенных Штатов с отрицанием Накбы".

Их коллегам-членам Конгресса не стоит беспокоиться об опасности отрицания Накбы. Проблема заключается в обратном. Слишком много вполне здравомыслящих людей, включая довольно много либеральных израильтян, похоже, готовы игнорировать гибельные последствия повествования о "Накбе" из страха быть обвиненными в бесчувственности к страданиям другого народа.

Если "Накба" означает просто катастрофу, то это слово вполне уместно. Бесспорно, в 1948 году палестинцы пережили ужасную человеческую трагедию. Около 700 000 мужчин, женщин и детей потеряли свои родовые дома, а палестинское гражданское общество распалось. Беженцы рассеялись по оккупированному Иорданией Западному берегу, оккупированному Египтом сектору Газа и соседним арабским странам. Девяносто процентов из них уже ушли из жизни, но около 2 миллионов их потомков томятся в унылых лагерях беженцев. Спустя 75 лет этот гигантский остаток должен быть переселен в новые жилища и получить компенсацию за свои потери. Переселение — это именно то, как были разрешены все другие катастрофы беженцев после Второй мировой войны (включая в общей сложности 13 миллионов беженцев только в Европе).

Однако "Накба" имеет и другие значения. Версия, которую сейчас продвигают палестинские лидеры и их сторонники, возлагает исключительную вину за катастрофу 1948 года на евреев, предлагая при этом абсурдное решение, которое означало бы самоубийство для еврейского государства. И это действительно то, что сейчас означает палестинское повествование. 

Сторонников Израиля часто просят доказать свою порядочность, признав реальность Накбы. Нет причин уклоняться от этого вызова. Необходима серьезная судебная экспертиза различных палестинских повествований, их правдивости, лжи и ненависти. Начать это исследование следует с самого первого текста о Накбе, опубликованного в Бейруте 75 лет назад.

(продолжение следует)

Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий