"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Проблема с определением понятия "геноцид”

Дуглас Мюррей, 21 февраля 2024 г.

Как и многие другие "анти-колонисты", Уильям Далримпл живет в колониальном великолепии на окраине Дели. Писатель часто открывает двери своего поместья для журналов, пишущих об архитектуре. Несколько лет назад один из них описал его бассейн, бильярдный дом, огромные семейные комнаты, животных, какаду "и обычную свиту слуг, которая сопровождает любого успешного человека в столице Индии".

Я упомянул Далримпла только потому, что он — один из многих, потерявших разум и устроивших бучу в Интернете по поводу предполагаемого геноцида в Газе. Недавно он написал в Твиттере молодой еврейке, сказавшей, что она боится ехать в Лондон во время палестинских протестов: "Забудьте о 30 000 погибших в Газе, о десятках тысяч заключенных без предъявления обвинения, о пяти миллионах в крепостной зависимости без гражданства, о 75 годах пыток, изнасилований, лишения собственности, унижения и оккупации — это все из-за вас".

Одно дело, когда теряет голову уличный сброд. Однако когда люди, у которых был разум, начинают его терять, это уже совсем другое дело. Я нахожу это довольно любопытным. По всем показателям то, что происходит в Газе, геноцидом не является. Более того — это даже не примечательно в региональном масштабе.

По собственным данным ХАМАСа, на которые не стоит полагаться, с октября в Газе было убито около 28 000 человек.

Большинство международных СМИ любят утверждать, что все эти люди —невинные мирные жители. На самом деле, многие из погибших были убиты четвертью или около того ракет ХАМАСа и "Исламского джихада", которые не долетали и приземлялись на территории Газы.

А еще есть более 9000 террористов ХАМАСа, убитых ЦАХАЛом. Как недавно отметил лорд Робертс из Белгравии, это означает, что соотношение убитых мирных жителей к террористам составляет менее 2:1:
"Удивительно низкое соотношение для современной городской войны, где террористы регулярно используют мирных жителей в качестве живого щита".

Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий