"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Значение гибели иранского президента

Было ли это убийством или несчастным случаем?

Даниэль Гринфилд, 20 МАЯ 2024

Была ли авария вертолета, в которой погиб президент Ирана Эбрахим Раиси, убийством или несчастным случаем?

Учитывая текущие события, люди будут склонны назвать это убийством, и этого, конечно, нельзя исключать. Но Израиль и раньше выбирал в качестве мишеней непосредственные угрозы, террористов КСИР и ученых, работающих над исследованиями в области вооружений. Удар по высшим политическим деятелям представляется маловероятным. Да и политически неудобным.

Раиси возглавлял фракцию, которая была более агрессивной, но в то же время — менее склонной к дипломатическим играм с Вашингтоном. Если в иранском правительстве произойдут изменения, это может привести к появлению руководства, которое будет, по крайней мере, делать вид, что ведет переговоры с администрацией Байдена, одновременно наращивая свою программу создания ядерного оружия. И я сомневаюсь, чтобы Израиль предпочитал именно это.

ЦРУ и администрация Байдена? Они не могут понять, как поменять лампочку, не говоря уже о том, чтобы иметь мужество и ноу-хау, чтобы провернуть нечто подобное.

Если это убийство, то наиболее вероятные подозреваемые находятся в иранской политической змеиной яме, где ставки высоки, а игроки безжалостны.

Раиси потенциально мог стать верховным лидером, и он вел жесткую игру с членами другой фракции. Не исключено, что ситуация обострилась, но это также не характерно. Политические игроки Ирана обычно осуждают и уничтожают друг друга, используя систему.

Последний год был беспрецедентным, но Бритва Оккамы все еще держится (прим.пер. - Также известен как "Бритва Оккамы" - закон экономии, закон скупости).

Если вы летите на вертолете, созданном еще до иранской революции (и запчасти для которого можно купить только на черном рынке или у китайских мастеров), в сильный туман над гористой местностью, то самое вероятное объяснение крушения — никак не международный заговор.


Перевод: Miriam Argaman
Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий