"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Пенс: помните, что происходит, когда бессильные взывают о помощи, а сильные отказываются отвечать


23 января 2020 г.

Вице-президент США Майк Пенс вышел на сцену в четверг, чтобы выступить перед высокопоставленными лицами и участниками пятого Всемирного форума по Холокосту.

Ниже приводится его речь:

Президент Ривлин, премьер-министр Нетаньяху, Ваши Величества, Президенты, Ваши Превосходительства, уважаемые оставшиеся в живых и уважаемые гости!

Я низко склоняю голову перед вами сегодня от имени американского народа,  отмечая 75-ю годовщину освобождения Освенцима.

По этому случаю, мы собрались здесь, на горе Герцль, чтобы выполнить торжественное обязательство - обязательство помнить: никогда не позволить памяти тех, кто погиб в Холокосте, быть забытой кем-либо в любой точке мира.

Слово «помнить» встречается в еврейской Библии не менее 169 раз - ведь память - это постоянная обязанность всех поколений.

И сегодня мы делаем паузу, чтобы вспомнить то, что президент Дональд Трамп справедливо назвал «темным пятном в истории человечества» — величайшее зло, когда-либо совершенное человеком против человека в длинном каталоге человеческих преступлений.

Лица миллиона с половиной детей превратились в дым под безмолвным небом за преступление иметь одного еврейского предка.

Ночь, которую Эли Визель назвал «семь раз запечатанной», поглотила веру многих и бросила вызов вере еще многих. Сегодня мы вспоминаем, что происходит, когда бессильные взывают о помощи, а сильные отказываются отвечать.

Название города было Oświęcim. В рамках своего плана по уничтожению самого существования польской культуры, нацисты давали польским городам немецкие названия. И этот город они назвали Аушвицем.

Когда солдаты открыли ворота Освенцима 27 января 1945 года, они обнаружили 7000 полуголодных, полуголых заключенных, сотни коробок с лагерными записями, в которых зафиксировано величайшее массовое убийство в истории. До окончания войны за пять лет своего существования в Освенциме погибли более 1,1 миллиона мужчин, женщин и детей.

Как моя жена и я можем засвидетельствовать не понаслышке, с этого прошлого года никто не может пройти по территории Освенцима, не испытывая волнения и горя. Невозможно смотреть на эти груды обуви, газовые камеры, крематории, одинокий вагон, стоящий перед воротами в лагерь, и эти нечеткие фотографии мужчин, женщин и детей, отправленных на смерть, не восклицая: «Как они могли!»

Сегодня мы скорбим с теми, кто скорбит и разделяем горе тех, кто испытывает горе. Мы помним имена, лица и клятвы 6 миллионов евреев, которые были убиты в Холокосте. Сегодня мы также отдаем дань тем, кто выжил, кто все эти годы свидетельствовал об этом зле и служил человечеству своим примером. И сегодня мы помним и чтим память всех союзных войск, в том числе, более 2 миллионов американских солдат, которые покинули домашний очаг, понесли ужасные потери и освободили континент от тирании.

И, наконец, мы отдаем дань памяти тем не еврейским героям, которые спасли бесчисленное количество жизней, тем, кого народ Израиля называет «праведники народов мира». В эпоху безразличия они действовали. В эпоху страха они проявили мужество. И их память, и их пример должны заново зажечь пламя наших сердец, чтобы делать то же самое в наше время. Мы должны быть готовы встать, как они, против волны своего времени. Мы должны быть готовы противостоять и разоблачать мерзкий поток антисемитизма, который разжигает ненависть и насилие во всем мире. И мы должны стоять вместе.

В том же духе мы должны также решительно выступить против ведущего государственного поставщика антисемитизма, против единственного в мире правительства, которое отрицает Холокост как вопрос государственной политики и угрожает стереть Израиль с лица земли. Мир должен быть сильным против Исламской Республики Иран.

И, наконец, мы должны иметь смелость признать всех лидеров и все народы, которые собрались здесь, как несущих ответственность и имеющих силу для того, чтобы то, что мы вспомнили здесь сегодня, никогда не повторилось.

Господин премьер-министр, поскольку мы чтим и помним 6 миллионов еврейских мучеников Холокоста, мир может только удивляться вере и стойкости еврейского народа, который всего через три года после того, как прошел горнило смерти, поднялся восстал из пепла, чтобы вернуть себе еврейское будущее и восстановить еврейское государство.

И я с гордостью могу сказать, как вице-президент Соединенных Штатов, что американский народ был с вами на каждом шагу с 1948 года. И такими мы останемся.

Как заявил президент Трамп во время своего исторического визита в Иерусалим, связь между нашими народами «вплетена в ткани наших сердец». И так будет всегда.

Сегодня мы вспоминаем не только освобождение Освенцима, но и торжество свободы — клятва исполнена, народ восстановлен в своем законном месте среди народов Земли. Но мы помним, мы помним долгую ночь того прошлого, выживших и лица тех, кого мы потеряли, героев, которые восстали против тех злых времен. И сегодня мы собрали около 50 сильных народов здесь, в Иерусалиме, чтобы сказать одним голосом: «Никогда больше!».

Через погромы, гонения и изгнания, гетто и, наконец, через лагеря смерти, еврейский народ крепко держался за древнее обещание, что Он «никогда вас не бросит и не оставит», и что Он даст этому народу унаследовать землю, которую он поклялся его предкам, что даст ему. И поэтому сегодня, когда мы свидетельствуем о силе, стойкости и вере еврейского народа, мы также являемся свидетелями Божьей верности еврейскому народу.

Пусть память о мучениках навсегда останется в сердцах всего человечества. Да благословит Бог еврейский народ, государство Израиль, Соединенные Штаты и все государства, собравшиеся здесь.

И пусть Тот, Кто создает мир на небесах, создаст мир для нас и для всего мира.

Осэ шалом бимромав. 
Ху я'асэ шалом алейну. 
Ве аль коль Исраэль 
Ве имру, имру Амен.



Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"