Тунисский поэт Анис Шошан, давая интервью Sky News Arabia 21 апреля, сказал, что «весь мир продолжает идти по пути прогресса, тогда как арабское общество продолжает идти к упадку и не критикует себя». Шошан сказал, что панарабизм -- это «понятие, которое оправдывает уничтожение большей части нашей истории», но поддерживает гуманистическую идентичность, которая могла бы объединить арабское общество.
Анис Шошан:
«Главная проблема заключается в том, что мы, в арабских обществах, привыкли к недостатку самокритики. Мы всегда правы, а все остальные всегда ошибаются. Весь мир продолжает идти по пути прогресса, тогда как арабское общество продолжает регрессировать и не критикует себя. Вот почему мы дошли до таких ужасных обстоятельств, в которых мы живем. И самая страшная катастрофа заключается в том, что мы, в арабских обществах, продолжаем убивать друг друга, уничтожать друг друга и обвинять друг друга в ереси, в то время как Запад идет по пути прогресса. Запад всегда добивается прогресса. Запад воспринимает нас резко отрицательно, и, на самом деле, мы сами себя воспринимаем отрицательно, хотя и не признаем этого.
[...]
«Я категорически не поддерживаю панарабизм. Совершенно не признаю. Я против этого. Панарабизм -- это понятие, которое требует уничтожения большей части нашей истории».Интервьюер: «Почему?»
Анис Шошан:
«Потому что ни один человек не может мне сказать, что такое, на самом деле, означает панарабизм. Это географическое понятие, политическое понятие, историческое понятие, понятие, относящееся к вере, или что?»Интервьюер: «Ты поддерживаешь человечество ...»
Анис Шошан:
«Я поддерживаю гуманистическую идентичность. Именно эта идентичность объединяет нас».Интервьюер: «Итак, ты считаешь панарабизм, подобным идеологии религиозного экстремиста?»
Анис Шошан:
«Это политическое понятие. Это понятие, которое эксплуатировалось отдельными руководителями в определенных исторических обстоятельствах. Эти лидеры исчезли, но концепция осталась и продолжает эксплуатироваться, но для нас этого уже недостаточно. Это нас отталкивает еще больше, а не сближает нас».
Перевод: +Miriam Argaman | |
Опубликовано в блоге "Трансляриум" |
Комментариев нет:
Отправить комментарий