"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Морис Сэмюэль. "Вы - язычники"

От переводчика (на правах саморекламы) 

Лет восемь тому назад я ехал с товарищем в машине и рассказывал ему о книге Виктора Франкла, которую тогда перечитывал. О том, что человеку необходимо сознание смысла и цели своей жизни... Товарищ слушал меня минут пять, а затем, улыбнувшись, спросил: 
"Марик, автор книги - еврей?"... 
Позже я прочитал написанную Морисом Сэмюэль в 1924 г. книгу "Вы - язычники", целиком посвящённую еврейскому отношению к жизни. Наша неспортивность и невоинственность, неуютность в человеческой стае, склонность к фундаментальности и экзальтированная жажда справедливости, недисциплинированность еврейских собраний и даже нелюбовь к домашним починкам нанизываются Сэмюэль на провозглашённую им глобальную схему дуальности “еврей – нееврей”.
"Классическая книга еврейского супрематизма", 
- так рекомендует её amazon.com. Что ж, по крайней мере, книга признана классикой. Её последнее издание вышло в свет в 2017 г. 

Морис Сэмюэль (1895 - 1972) прожил длинную жизнь писателя, лектора и радиоведущего в великом и трагическом для еврейского народа ХХ веке. И всё же, сделав в Google поиск на имя Maurice Samuel, вы прежде всего найдёте ссылки на его первую книгу: "You - Gentiles". Эта книга - попытка философского осмысления волны еврейского ренессанса и параллельного взлета европейского антисемитизма. Такую книгу не мог написать умудрённый человек. Лишь юношеское обнажённое чувство способно не сгладить, а так поляризовать и противопоставить два мира в этом монологе еврея к Западной цивилизации.

Я перевёл название книги как "Вы - язычники", а не "Вы - гои", потому что большая часть книги - это исследование разных сторон западного образа жизни, выделяющее и подчёркивающее их дохристианские аспекты. Анализ Сэмюэля удивительно ясен, убедителен, красочен в деталях и заставляет вглядеться в рутинно-привычное новыми глазами. "Язычеству" противопоставлен абсолютный монотеизм "еврейства". Хотя многие аргументы Сэмюэля относятся к еврейству ортодоксальному, дышат романтизмом и должны бы безнадёжно устареть, они продолжают отзываться в глубоких, всё ещё сохраняющихся пластах нашего подсознания, в чём-то, врождённо присущем нашей психике. Порой кажется, что Сэмюэль просто описывает два разных психологических типа личности, которым он произвольно присвоил названия "еврей" и "нееврей". Но даже приняв такое возражение, стоит задуматься о влиятельности таких архетипов в среде еврейской в противовес нееврейской.

Как любая книга, эта отражает своё время. Даже сам язык бесконечного обсуждения вневременных еврейских черт - свидетель эпохи, после известных событий которой он под строгим табу был вычеркнут из употребления. 

Антисемиты обожают цитировать главу "Мы - разрушители", где Сэмюэль объясняет еврейскую активность в социалистических движениях, попутно противопоставляя ей "жалкий" вклад евреев в науки и искусства. Сейчас можно отреагировать на это с улыбкой. Но, ведь, евреи по-прежнему непропорционально увлечены "борьбой за справедливость", так что стоит задуматься над трактовкой этого парадокса, пусть и не оригинальной. 

Последние главы, отклоняясь от центральной схемы, посвящены актуальным темам того времени: коллективной ответственности (явно навеяно дискуссиями Версальской конференции), еврейской ассимиляции (вопрос вечный), новой волне антисемитизма и только что изданному запрету на еврейскую иммиграцию в США.

Сэмюэль, свидетель решения Версальской конференции по Палестине и сам, впоследствии, сионист, ни разу не упомянул тему сионизма в книге. Мне, израильтянину, напротив, было интересно, читая, примерять написанное им к Израилю, который, без сомнения, несёт гибридные черты двух "несовместимых" миров. Где частные компании и само правительство строятся по западному лекалу, но не знают чёткой субординации и процедуры, и тем не менее функционируют. Где абсолютизм еврейской жажды социальной справедливости усмиряется капитализмом. Где армия не знает строевой подготовки, но эффективна. Где фирмы хай-тека, достигая уровня, требующего простой рутины, буксуют и вынуждены продавать себя западным компаниям, но от покупателей нет отбоя. Собственно, у нас на глазах возникла и развивается новая цивилизация.

Во время работы по переводу книги меня мучала мысль, не предоставляю ли я русскоязычным антисемитам новые аргументы, каковыми стала эта книга в руках антисемитов англоязычных. Ответом является последнее предложение книги: 
"Что бы мы не делали, нас проклинают, и я предпочитаю быть проклятым стоя, а не пав ниц."

Марк Эппель 


Перевод книги можно найти здесь.


Перевод: +Mark Appel 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий