"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Шизофреник: американский сионист в Израиле

Какой я израильтянин?


Гидон Бен-Цви, 25 мая 2017

Еврейское агентство, Нефеш бе Нефеш, министерство по делам диаспоры Израиля и другие организации, которых обвиняют в убеждении мирового еврейства в том, что его судьба переплетается с судьбой Израиля, не упоминают на своих глянцевых веб-сайтах и в своих инструментах по связям с общественностью самую большую жертву, которую приносит человек, совершающий сионистское путешествие в один конец — культурный ДНК.
Хотя некоторые ученые утверждают, что культура закодирована в геноме, многие считают, что язык, религия, кухня, социальные привычки, музыка и искусство — это приобретенные характеристики и знания. Теперь некоторые люди естественно более восприимчивы к впитыванию экзотических новых культурных стимулов. Это удачливые души, которые не смешивают свои личные чувства с локальными культурными ссылками.

Настоящим я заявляю, что к настоящему времени я не достиг этого более высокого состояния сознания. Прожив в стране молока и меда в течение почти десятилетия, я остаюсь верным сторонником сионистского предприятия. Тем не менее, я также продолжаю определяться культурным тотемом, который далеко не устранен в пространстве и времени, в Израиле здесь и сейчас.

Эяль Голан — невероятно популярный израильский певец, который поет в стиле Мизрахи. Национальная любовь между Израилем и Голаном длится вот уже второе десятилетие Для многих в нем заключена израильская музыка.

А в моей коллекции МР3 есть песни Beatles, Rolling Stones, Oasis, Billy Joel, Bob Dylan, Nirvana, Simon & Garfunkel, Beck, John Denver, Guns 'N' Roses и REM, и это лишь некоторые из них. Я переписал на свое устройство около 1000 песен, и ни одна из них не исполняется израильским артистом.

Что касается спорта, я смотрел обычно игры Доджерс, дома или на стадионе Доджерс, по крайней мере, три раза в неделю, когда жил в Лос-Анджелесе. Но в Израиле мои знания местного спорта практически равны нулю. Как я могу стать фанатом команды, у которой нет имени? Американские иммигранты со взрослой проблемой дефицита внимания, передвигаются в спешке. Баскетбольный клуб «Маккаби Фокс Тель-Авив»? Почему бы просто не назвать их «Тель-Авивскими львами»?

Поскольку мы ни разу не позаботились о замене коробки телевизионного конвертера, который наша дочь уничтожила несколько лет назад, у меня нет никакого мнения об израильском телевидении. Штизеля, который находится в ультраортодоксальном районе Иерусалима и рассказывает очень сложные истории большой харедимной семьи, по общему мнению, должен видеть каждый.

Тем не менее, я снова прихожу сюда, нажимая пальцем на YouTube, где я неизбежно ищу и нахожу биографию американского президента, актера, музыканта или спортсмена.

Так какой же я израильтянин?

Дело в том, что, слушая Бадди Холли, Radiohead или Credence Clearwater Revival, я также читаю ежедневные газеты Израиля на иврите. Я могу пересчитать по пальцам обеих рук, сколько раз я читал новости, а не спорт или развлечение в газете Los Angeles Times, когда я жил в южной Калифорнии. И хотя я, возможно, не буду в ближайшее время смотреть «Моссад 101» или «Стругим», я буду обсуждать Трампа, Биби, мирный процесс, Сирию, Иран и вечную израильскую тему недвижимости за чашкой турецкого кофе или пинты бельгийского пива, с пестрой массой характеров, которых я называю друзьями.

Быть культурным "шизофреником" означает никогда не чувствовать себя в своей тарелке. Дает ли это грызущее ощущение того, что я аутсайдер, почувствовать, что я не настоящий израильтянин? Нет, дорогой читатель, ощущать себя иностранцем в чужой стране делает меня себя всего навсего иммигрантом.

И Израиль, и Соединенные Штаты процветают, потому что они питались очень многими культурами, традициями и народами.

Так что, хотя я говорю на плохом иврите и упрямо повторяю неясные мысли Сайнфельда, я также привожу кое-какие подарки на мою приемную родину. 

Если мне удастся каким-то образом синтезировать лучшие из моих американских традиций с лучшей культурой Израиля, то я буду смущенно считать свою сионистскую экскурсию успехом.


Перевод: +Miriam Argaman 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий