Това Лазароф, 30 марта 2017
Этот текст впервые представляет обращение арабских государств к Совету ЮНЕСКО с просьбой отменить израильский суверенитет над западным Иерусалимом.
Согласно проекту текста, полученному израильскими официальными лицами, арабские государства планируют оспорить суверенитет Израиля над всем Иерусалимом на предстоящем заседании Исполнительного совета ЮНЕСКО в Париже.
В резолюции, принятой для голосования 1 мая, говорится:
«Любое действие, предпринятое Израилем как оккупирующей державой, направленное на распространение своих законов, юрисдикции и администрации на Иерусалим, является незаконным, а поэтому недействительным и не имеет никакой юридической силы».
Предыдущие резолюции, одобренные советами и комитетами ЮНЕСКО, отказывались признавать аннексию Израилем Восточного Иерусалима, включая Старый город.
Арабские страны впервые обратились с таким текстом к Совету ЮНЕСКО с просьбой отменить израильский суверенитет над западным Иерусалимом. Это еще больше погружает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в одну из наиболее эмоциональных и горячо оспариваемых областей израильско-палестинского конфликта — статус Иерусалима.
Алжир, Египет, Ливан, Марокко, Оман, Катар и Судан представили резолюцию от имени палестинцев. Она была составлена как раз в тот момент, когда президент США, Дональд Трамп, взвешивает вопрос о переносе посольства Соединенных Штатов из Тель-Авива в западную часть Иерусалима.
Международное сообщество признает, что Западный Иерусалим является частью Израиля, но размещает свои посольства в Тель-Авиве.
Новая резолюция была составлена в середине процесса пересмотра США позиции по разрешению израильско-палестинского конфликта путем привлечения региональных игроков, таких, как Египет.
Текст, который будет рассматриваться 1 мая, снова утверждает, что еврейские святые места — Могилы Патриархов в Хевроне и Могила Рахили в Вифлееме являются «неотъемлемой частью «Палестины». Мусульмане считают оба места священными для Ислама и называют их мечеть Ибрагима и мечеть Билал бин Раба.
Из текста исключен спорный вопрос о Храмовой горе. В течение последних двух лет арабские государства при ЮНЕСКО, поддерживаемые палестинцами, пытались переклассифицировать еврейские святыни — Западную стену и Храмовую гору исключительно своими мусульманскими названиями: стена Аль-Бурак и Аль-Харам аш-Шариф.
Израиль не смог предотвратить принятие резолюций, но его посол в ЮНЕСКО, Кармель Шама-Хакоэн, сказал, что западные правительства и Россия призывают палестинцев отказаться от этого.
В новом тексте об Иерусалиме нет ни одного упоминания, ни на каком языке этих двух святых мест. Вместо этого в резолюции подтверждается «важность Старого города Иерусалима и его стен для трех монотеистических религий».
Тем не менее, в нем есть строка, требующая подтверждения прошлых текстов, упоминающих эти места только их мусульманскими названиями.
Шама-Хакоэн сказал, что внезапное исчезновение упоминания о Храмовой горе из частей письменного текста знаменует явную победу Израиля, а также министерства иностранных дел и его ведомства, которые упорно трудились над этим вопросом.
Ясно, сказал Шама-Хакоэн, что общественная поддержка, которую Израиль получил от Трампа и посла США в ООН в Нью-Йорке, Никки Хейли, сделала внезапно невозможное — возможным при столкновении с органом, который имеет длинную историю поддержки анти-израильских резолюций.
В следующем месяце, сказал он,
Арабские страны впервые обратились с таким текстом к Совету ЮНЕСКО с просьбой отменить израильский суверенитет над западным Иерусалимом. Это еще больше погружает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в одну из наиболее эмоциональных и горячо оспариваемых областей израильско-палестинского конфликта — статус Иерусалима.
Алжир, Египет, Ливан, Марокко, Оман, Катар и Судан представили резолюцию от имени палестинцев. Она была составлена как раз в тот момент, когда президент США, Дональд Трамп, взвешивает вопрос о переносе посольства Соединенных Штатов из Тель-Авива в западную часть Иерусалима.
Международное сообщество признает, что Западный Иерусалим является частью Израиля, но размещает свои посольства в Тель-Авиве.
Новая резолюция была составлена в середине процесса пересмотра США позиции по разрешению израильско-палестинского конфликта путем привлечения региональных игроков, таких, как Египет.
Текст, который будет рассматриваться 1 мая, снова утверждает, что еврейские святые места — Могилы Патриархов в Хевроне и Могила Рахили в Вифлееме являются «неотъемлемой частью «Палестины». Мусульмане считают оба места священными для Ислама и называют их мечеть Ибрагима и мечеть Билал бин Раба.
Из текста исключен спорный вопрос о Храмовой горе. В течение последних двух лет арабские государства при ЮНЕСКО, поддерживаемые палестинцами, пытались переклассифицировать еврейские святыни — Западную стену и Храмовую гору исключительно своими мусульманскими названиями: стена Аль-Бурак и Аль-Харам аш-Шариф.
Израиль не смог предотвратить принятие резолюций, но его посол в ЮНЕСКО, Кармель Шама-Хакоэн, сказал, что западные правительства и Россия призывают палестинцев отказаться от этого.
В новом тексте об Иерусалиме нет ни одного упоминания, ни на каком языке этих двух святых мест. Вместо этого в резолюции подтверждается «важность Старого города Иерусалима и его стен для трех монотеистических религий».
Тем не менее, в нем есть строка, требующая подтверждения прошлых текстов, упоминающих эти места только их мусульманскими названиями.
Шама-Хакоэн сказал, что внезапное исчезновение упоминания о Храмовой горе из частей письменного текста знаменует явную победу Израиля, а также министерства иностранных дел и его ведомства, которые упорно трудились над этим вопросом.
Ясно, сказал Шама-Хакоэн, что общественная поддержка, которую Израиль получил от Трампа и посла США в ООН в Нью-Йорке, Никки Хейли, сделала внезапно невозможное — возможным при столкновении с органом, который имеет длинную историю поддержки анти-израильских резолюций.
В следующем месяце, сказал он,
«мы планируем круглосуточно работать с целью разъяснения нашей исторической и современной правды».
Перевод: +Miriam Argaman | |
Опубликовано в блоге "Трансляриум" |
Комментариев нет:
Отправить комментарий