"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Гроб решения о двух государствах теперь полностью выполнен из гвоздей


Не поймите правильно

Иерусалим, 15 апреля.

Очередной раунд провальных мирных переговоров означает лишь то, что в метафорический гроб, в котором покоится решение о двух государствах для двух народов, забито уже столько гвоздей, что в нем совсем не осталось дерева.
Специалисты, которые на протяжении долгих лет следили за рецидивами и ремиссиями переговоров о мире, описывали каждый такой рецидив как очередной гвоздь, заколоченный в гроб так называемого мирного процесса. Но во время последнего приступа палестинцы решили предпринять беспрецедентный шаг, угрожая Израилю международной изоляцией, принуждая его к ответным мерам и тем самым забивая в гроб еще один гвоздь. Этот последний гвоздь изменил соотношение между красным деревом и железом до 1:968 в терминах массы и 1:729 в терминах объема, чем довел гроб до того состояния, в котором его уже нельзя назвать деревянным.

Когда говорят об очередном гвозде в гробу, олицетворяющем определенную цель, то это обычно означает невозможность достижения этой цели. Но никогда ранее в гроб не было забито столько гвоздей, что они практически заменили собой дерево.

Историк Клей Шай отмечает: 
“Как правило, у стороны или сторон, которые стремятся к достижению заключенной в гроб цели, на определенном этапе возникает желание отказаться от нее прежде чем ситуация теряет всякий смысл. Но по какой-то необъяснимой причине каждая следующая администрация Президента США принуждает Израиль и палестинцев к недостижимому компромиссу. К компромиссу, который так или иначе отрицает историческую законность права народа жить на своей земле.”
Последний случай в истории, когда гроб почти полностью состоял из гвоздей, пришелся на Первую мировую войну. Тогда англичане, французы и в некоторой степени немцы без устали заколачивали гвозди в гроб идеи о том, что солдаты - это люди, а не пушечное мясо. Но им хватило ума оставить это занятие, поскольку говорить о гробах для солдат, останки которых никогда не были найдены, по меньшей мере неуместно.


Перевод: Л.Ш.

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий