Мечеть Аль-Акса на Храмовой горе несколько раз была использована для хранения булыжников, снарядов, бутылок с зажигательной смесью, петард и еще много чего другого. Наконец, полиция решила, что пора обыскать мечеть. Полицейские зашли в мечеть, предварительно сняв обувь.
Кто сказал, у нас нет проблем в области прав человека?
А снаружи фотограф, сделавший этот снимок, увидев, что евреи ходят по Храмовой горе, написал:
قتلة الأطفال .. عبدة القردة والخنازير .. يدنسون المسجد
что переводится как:
Убийцы детей ... рабские обезьяны и свиньи ... осквернили мечеть
Интеллигентный язык, пример сосуществования и терпимости? Или я чего-то не понимаю?
Перевод: +Elena Lyubchenko | |
Опубликовано в блоге "Трансляриум" |