Эльханан Миллер
ТАЙБЕ - длинная вереница гаражей, много подержанных автомобилей и фабрики по производству керамической плитки приветствуют автомобилистов при въезде в город Тайбе, второй по величине городской центр в цепочке арабских городов и деревень, известных как «треугольник» в северной части Израиля.
Уродливые надписи, направляющие покупателей к этим предприятиям, написанные исключительно на иврите, указывают на преобладание еврейской клиентуры. Один баннер на арабском языке, говорит:
«Тайбе сказал свое слово – мы будем защищать нашу землю».На этой неделе министр иностранных дел Авигдор Либерман заявил, что он не поддержит никакое мирное соглашение, в котором не будет предусмотрена аннексия будущим палестинским государством этого города с 40 000 жителей, вместе с его преимущественно арабскими окрестностями, простирающимися от западных склонов Самарии на севере до восточной окраины Раананы на юге.
В свою очередь, Израиль аннексирует большинство еврейских районов, находящихся за «зеленой чертой».
Политическая связь Тайбе с Западным берегом закончилась 65 лет назад. В конце Войны за независимость 1948 город оказался под иорданским контролем, но был возвращен еврейскому государству как часть соглашения о перемирии, подписанного в Родосе в марте 1949.
Абу-Джубран и Абу-Ареф сидят в кафе Аль-Устаз, расположенном в сити-центре, и курят сигареты, а перед ними на кофейном столике разложены таблоиды на иврите.
Заявление Либермана здесь обсуждается целый день, и недоверие к еврейским аутсайдерам находится на пике. Репортера сразу же заподозрили в том, что он агент Шабака, когда его небольшая аудитория узнала, что он говорит по-арабски. Какая же еще причина у меня может быть, чтобы учить язык? Даже после откровенного интервью (на безупречном, беглом иврите), двое среднего возраста мужчин отказались сфотографироваться и просили не разглашать их настоящие имена.
«Только тот, кто ничего не соображает, может так думать», - сказал Абу-Джубран, старший из двух, газете Таймс оф Исраэль, имея ввиду заявление Либермана.
«Он действительно думает, что это способ решения израильско-палестинского конфликта? Если да, то пусть возвращается в свою Молдову».Уже не в первый раз израильскими политиками обсуждался вопрос аннексии «арабского треугольника” «Палестиной». Впервые Либерман озвучил его десять лет назад, когда будучи министром транспорта, он посчитал этническую однородность обоих государств необходимой для обеспечения прочного мира. Утечка документов в Аль-Джазиру в 2011 показала, что Ципи Ливни, главный израильский переговорщик, выдвинула идею обмена населением в своих переговорах с Махмудом Аббасом, будучи министром иностранных дел в 2008. Палестинские переговорщики сходу отвергли эту идею.
1 января израильская ежедневная газета «Маарив» утверждала, что идея перекройки границ с целью исключить 300 000 израильтян арабского происхождения была недавно представлена американцам в присутствии госсекретаря Джона Керри.
Тем не менее, Абу-Джубран сказал, что он не боится, если его в одностороннем порядке лишат его израильского удостоверения личности. «Все это одни предположения», - сказал он, заметив при этом возросшее право Израиля. «Есть в мире порядок».
Теоретически или нет, но ощущение оскорбления, исходящее от замечания Либермана – фигуры, которую эти мужчины несколько раз назвали аутсайдером, иммигрантом, весьма ощутимо.
«Кто он такой, чтобы решать за нас? Во всяком случае, когда он приехал в эту страну? Как может такой решать за кого -то, чьи деды и прадеды родились в Тайбе»?
(Лидер партии Наш дом – Израиль родился в Молдове и иммигрировал в 1978).
«Мы можем провести здесь референдум, и большинство примет решение. Это не ему говорить. Так же, как он [свободно] решил покинуть Россию и приехать сюда, мы будем решать свободно».Реагируя на негативную общественную реакцию против своего замечания, Либерман написал провокационную записку на своей странице в Facebook в среду, взрывая двуличие израильских арабов, а также «кровоточащие сердца левых и некоторых тагалонгов».
«Арабы Вади Ара стали вдруг любителями Сиона»,
- иронически заметил министр иностранных дел.
«В различных телевизионных интервью мы видели тех, кто отмечают День «Накбы» вместо того, чтобы праздновать День независимости, неся черные флаги вместо израильских флагов... Это точно те же самые люди, которые устраивают шум по поводу того, чтобы стать палестинскими гражданами как часть всеобъемлющего мирного соглашения. Вдруг они стали неотъемлемой частью Государства Израиль, вдруг Герцль стал их национальным героем, а Хатиква – их хитом».Однако мир с арабами – это последняя забота Либермана, утверждает Абу-Ареф. Вместо этого, «расистской» министр иностранных дел Израиля находится в панике от неуклонно растущего количества арабских граждан в Израиле.
«Они сожалеют, что не выбросили нас в тот же день, как арабов Яффо и Акра в 1948. Я уверен, что они сами себя бьют каждый день по этому поводу. Было бы гораздо проще, и ни одного из нас не было бы здесь сегодня»,- сказал он.
«Вы что думаете, что нам не нравится ваш флаг из-за его цвета»?
– продолжал он.
«Нас никогда не спрашивали. Нам никогда не давали почувствать, что мы принадлежим к этому флагу».Абу-Ареф добавил, что израильские средства массовой информации, как правило, раздувают «мелкие ошибки» отдельных арабских граждан, изображая их как знак общей нелояльности. Две недели назад, к примеру, болельщики арабского футбольного клуба Сахнин были сняты размахивающими палестинским флагом во время матча с иерусалимским Бейтаром.
«В Барселоне болельщики всегда размахивают флагами Каталонии и никто не говорит ни слова», - сказал он.Длинный список жалоб Абу-Арефа и Абу-Джубрана к Израилю, «который ничего не делает для нас», может легко повергнуть в изумление любого - почему они хотят оставаться частью государства? Дело в том, что они не хотят, по крайней мере, это вовсе необязательно. Они просто хотят, чтобы им дали возможность выбрать на основе практических и идеологических причин.
«У меня есть паспорт гражданина Израиля, мне не нужен палестинский»,- сказал Абу-Джубран.
«Он позволит мне въехать только в Каир, Бейрут или Дамаск, но не в Европу. Нет никакого сравнения [между двумя паспортами]. Это абсурд».Абу-Ареф сказал, что он разделит радость палестинцев от создания своего независимого государства, так же, как израильские евреи отождествляют себя со своими еврейскими братьями в Соединенных Штатах.
«Они мусульмане, арабы, как и я. Для меня этого достаточно, чтобы идентифицировать себя с ними. Почему ваша сторона может иметь такие чувства, а наша не может»?В отличие от Абу-Джубрана, Хаджар Mазарва, уроженка города «треугольник» Арара, живет в Тель-Авиве и работает как переводчица и модератор в группе арабо-еврейского диалога. Она обеспокоена тем, что видение Либермана может стать реальностью.
«Многие в панике по этому поводу»,- говорит она.
«Я вижу кучу постов на Facebook. Большинство не примут этого ни при каких обстоятельствах. Есть много гнева. Если вы спросите меня, как воспитаны люди, которые ненавидят Израиль, то это все г-н Либерман со всеми этими разговорами о лояльности и принадлежности».Мазарва говорит, что правительство использует неразрешенный израильско-палестинский конфликт для дискриминации арабских граждан Израиля и для постоянных обвинений их в нелояльности.
«Есть много стран в мире с лояльным меньшинством»,-сказала она. «Мы являемся уникальным меньшинством. С одной стороны, мы разделяем культуру и наследие палестинцев, но с другой - мы родились в Израиле и получили образование, позволяющее больше узнать о евреях, чем об арабах. Многие из предметов в школе преподаются на иврите».
«Мы - группа, которая относится к нации, но ее менталитет и культура отличны. Мы гибрид. Вы можете увидеть это наиболее ясно через язык, на котором мы говорим, и который резко изменился за эти годы; Мы не говорим правильно ни на иврите, ни на арабском».В середине 1990-х, когда Мазарва была в десятом классе, израильская газета опубликовала статью о возможности исключения арабских граждан Израиля. Ее друзья были расстроены, и этот вопрос обсуждался в классе.
«Я помню, как наш классный сказал: «Этого не произойдет. Это может произойти через несколько десятилетий, но не сейчас».
Перевод: +Miriam Argaman | |
Опубликовано в блоге "Трансляриум" |
Комментариев нет:
Отправить комментарий