Четверг, 23 января 2014
По некоторым причинам, этот анекдот, который я когда-то, еще ребенком, прочитал в The Joys of Yiddish, неожиданно пришел мне в голову сегодня утром. В сети я нашел такой ее вариант:
Техасец в своей ковбойской шляпе и ковбойских сапогах путешествует по Израилю. Мы все знаем, как техасцы любят хвастаться. Едет он по большой, плоской пустыне и замечает вдали крошечный домик с аккуратным забором. Подойдя ближе, он видит пожилого мужчину, прислонившегося к забору.
отвечает израильтянин, -
Поделиться с друзьями:
По некоторым причинам, этот анекдот, который я когда-то, еще ребенком, прочитал в The Joys of Yiddish, неожиданно пришел мне в голову сегодня утром. В сети я нашел такой ее вариант:
Техасец в своей ковбойской шляпе и ковбойских сапогах путешествует по Израилю. Мы все знаем, как техасцы любят хвастаться. Едет он по большой, плоской пустыне и замечает вдали крошечный домик с аккуратным забором. Подойдя ближе, он видит пожилого мужчину, прислонившегося к забору.
"Шалом вам", - говорит техасец ."Ну, -
"Шалом",- отвечает израильтянин.
" Вы говорите по-английски?
"Конечно"
"Это ваш домик?
"Да"
" Что же вы делаете здесь, так далеко от всех?
"Развожу кур"
"И ваша ферма большая? "
отвечает израильтянин, -
"С этой стороны – хороших восемьдесят футов. А с той стороны – наверное футов 100, 110, по крайней мере"Техасец усмехается.
"Не хочу хвастаться, но в Техасе, откуда я родом, я завтракаю, сажусь в свою машину в 9 утра и еду, еду, еду по своему ранчо, а оно все не кончается и не кончается, и так до 6 часов вечера".Израильтянин вздыхает в ответ и говорит:
"Да, когда-то у меня тоже был автомобиль вроде этого".
Перевод: +Elena Lyubchenko | |
Опубликовано в блоге "Трансляриум" |
Комментариев нет:
Отправить комментарий