"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ" (c)

Израильский депутат Кнессета посещает Храмовую гору, но мусульмане рады этому.

Воскресенье, 16 ноября 2014

Обычно, когда израильский депутат Кнессета посещает Храмовую гору, это вызывает международный скандал. Независимо от того, насколько он уважаем, невзирая на то, что весь его визит происходит в полной тишине, заголовки всех СМИ в арабском мире и даже в основных средствах массовой информации ведущих стран кричат об этом.

Но вчера один израильский депутат, игнорируя призывы правительства к спокойствию, посетил гору, сделал там провокационные заявления, и это не вызвало полемики в арабском мире.

Потому что этот депутат был мусульманином.
Несмотря на просьбы успокоить напряженность в Иерусалиме и на Храмовой горе, в минувшие выходные арабский депутат Ахмед Тиби (UAL-Ta’al) прибыл в мечеть Аль-Акса и провозгласил: "Мы владеем этим местом"

Он благосклонно был принят верующими мусульманами, сказавшими ему, что он "лучше всех арабских лидеров в мире."

К Тиби во время его визита в святое место отнеслись, как к герою. Верующие сказали ему, что он великий арабский лидер "имеющий сильные позиции». Он приходил на гору несколько раз за недавний период напряженности.

Две недели назад Тиби посетил Европейский парламент и высказался там о том, что он назвал “израильскими преступлениями” в мечети Аль-Акса.

Он утверждал, что некоторые израильские политики "безудержные пироманьяки" и сказал, что "они разжигают ситуацию в Иерусалиме, не думая о последствиях."

Две недели назад, Тиби заявил:
"Евреи не имеют права молиться в мечети Аль-Акса, потому что это место поклонения для мусульман. Хотя площадь этого места 70-дунамов, каждый метр - святыня ислама."
Тогда, как и сейчас, не было никаких разъяренных жителей Запада, ошеломленных этим оскорблением евреев и иудаизма. Никто не призывает Тиби действовать сдержанно, никто не говорит, что он подстрекает к насилию.

Правила для арабов и для евреев различны. Не для израильтян и не-израильтян. Не для сионистов и антисионистов. Для арабов и евреев.



Перевод: +Elena Lyubchenko 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями: