Страницы

Переводы книг

Когда ты говоришь о «сопротивлении» в связи с изнасилованиями и резней

Raphaël Enthoven

Когда ты защищаешь ХАМАС или оправдываешь его; когда безнаказанно распространяешь его ложь; когда отказываешься использовать слово «терроризм» в связи с погромом;

Когда говоришь о «сопротивлении» в связи с изнасилованиями, резней и похищениями целых семей;

Когда ты (в отличие от «Аль-Джазиры») не удаляешь сообщения, в которых Израиль ложно обвиняется в бомбардировках больниц или в изнасилованиях;

Когда ты поешь «От реки до моря», думая, что это Джон Леннон;

Когда ты представляешь 7 октября как "законное восстание", утверждая, что ответ на него неприемлем;

Когда в твоем больном мозгу изнасилование израильских женщин отходит на второй план по сравнению с «борьбой с сионизмом»;

Когда ты отказываешь молодой женщине в праве петь на том основании, что она представляет единственную демократию на Ближнем Востоке;

Когда ты сам поешь «Queers for Palestine» ("Геи за Палестину"), тогда как геев сбрасывают с крыш в Газе; когда ты повторяешь, что защищать Израиль ― значит защищать Нетаньяху;

Когда ты отказываешься понять, что есть разница между террористической группой, которая нападает на мирных жителей, и регулярной армией, которая предупреждает население;

Когда ты красишь свои руки в красный цвет, зная, что это значит;

Когда ты продолжаешь говорить о «геноциде в Газе», но корчишься, когда речь заходит о «геноциде уйгуров»;

Ты идиот, болван и антисемитский подонок.

Но ты этого не знаешь. Именно это отличает тебя от твоих предков. Напротив, ты убежден, что находишься на правильной стороне истории.


Перевод: Miriam Argaman
Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий