Страницы

Переводы книг

Би-Би-Си исправляет ложное сообщение об Израиле и вакцинах

Paul Shindman, 20 февраля 2021г.

Би-Би-Си признает, что ее журналист ошибся, и что ответственность за вакцинацию палестинцев лежит на самих палестинцах.

Британская радиовещательная корпорация извинилась (что является редким случаем), заявив, что один из ее репортеров был неправ, настаивая на том, что Израиль несет ответственность за вакцинацию палестинцев от коронавируса, сообщила в среду The Jewish Chronicle.

Во время интервью с журналистом Chronicle Джонатаном Сакердоти в программе Би-Би-Си Dateline в Лондоне 16 января ведущий Би-Би-Си Шон Лей настаивал на том, что соглашения Осло, подписанные между Израилем и властями Палестины, означают, что вакцинация всех палестинцев является задачей Израиля. Однако Сакердоти сказал Лею, что это ответственность палестинских властей, напомнив ему, что в прошлом году министерство здравоохранения Палестины заявило, что они получают вакцины через Всемирную организацию здравоохранения.

Согласно соглашениям Осло, палестинцы просили и получили полный контроль над своей системой здравоохранения, в частности, включая вакцинацию.

Получив многочисленные жалобы на программу, Би-Би-Си выпустила опровержение и признала, что это было неверно, сообщает Chronicle.

В заявлении для давно существующей еврейской газеты, Би-Би-Си отрицала свою предвзятость и отвергла предыдущее сообщение Chronicle о дополнительной предвзятости в репортажах арабоязычной службы Би-Би-Си.

«Мы предположили, что в соответствии с соглашениями Осло, палестинское здравоохранение, в конечном итоге, является обязанностью правительства Израиля», - заявила Би-Би-Си, но затем признала: «Хотя существует более широкий спор по этому вопросу, соглашение, которое Израиль подписал с организацией «Освобождение Палестины», возлагает на Палестинскую администрацию надзор за общественным здравоохранением в соответствии с принципами самоопределения».

В своем более раннем сообщении об арабской службе, газета предоставила Би-Би-Си «подробное досье очевидных нарушений», из которого видно, что арабский новостной отдел «преуменьшает значение нападений на израильтян, используя язык, вдохновленный Хамасом, и без проблем демонстрирует крайние взгляды. В одном случае была опубликована карта, на которой был стёрт Израиль».

Согласно газете, освещение Би-Би-Си на арабском языке требовало в среднем одного серьезного исправления в репортажах об Израиле каждый месяц в течение последних двух лет.


Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

1 комментарий: